Es Noticia

Aduriz en euskara... ¿Y por qué no?

DMQ
Foto autor
Jon Ander Grande Iraeta

El idioma. El tan manido idioma. Incluso en su día del agur, a Aritz Aduriz se le ha achacado que su despedida del Athletic Club la hiciese solamente en euskara. En su idioma materno. Nada más… y nada menos. Desde que la junta de Aitor Elizegi entrara a gobernar el Club, es innegable que desde las redes sociales se ha antepuesto siempre el castellano al euskara.

No me invento nada, simplemente hay que ver que en las cuentas de Facebook e Instagram, la inmensa mayoría de las noticias que el Club cuelga están siempre escritas en castellano primero, y en euskara después. Pero más veces de lo que resultaría normal (teniendo en cuenta que la normalidad sería siempre un uso igualitario entre el euskara y castellano), las comunicaciones del Athletic se cuelgan solamente en castellano. En las cuentas de Twitter sin embargo, el club tiene una cuenta destinada para cada idioma.

Despedida de Aritz Aduriz del Athletic Club en San Mamés.

Quiero diferenciar entre las noticias que tienen que ver con el primer equipo (aspectos deportivos), y las noticias que tratan sobre el devenir del Club (aspectos institucionales). Mientras que las noticias sobre el primer equipo han estado siempre perfectamente comunicadas al mismo tiempo tanto en euskara como en castellano, son las noticias institucionales las que usan mucho más el castellano que el euskara. Aunque, para ser justos, de un tiempo a esta parte se ha ido igualando esa diferenciación a la hora de usar el lenguaje sobre todo en las "intros" de las noticias en redes sociales.

Volviendo al tema: el mismo Aritz en la rueda de prensa de su despedida al terminar su locución en euskara, dijo que no creía que tuviese que decir otra vez lo mismo en castellano para no volver a repetirlo. Esperaba que todo el mundo hubiese entendido todo, y que la gente le entendiese.

Pues no, Aritz, que va. No toda la gente te ha entendido. No es que no te haya entendido el mensaje, es que no ha entendido que lo hicieses solamente en euskara. En estos tiempos en los que la sociedad aplaude que el club quiera publicitarse a todo el mundo, en los tiene perfiles en redes sociales en japonés, en francés o inglés, te critican que hayas hablado en NUESTRO IDIOMA. En tu euskara, en mi euskara. En nuestra lengua. En la lengua más antigua del mundo.

Además, ha habido gente que sigue al Athletic que agradeció que el club sacase dos días después un vídeo recopilando los mejores momentos de tu despedida porque todo lo que dijiste en euskara, estaba subtitulado. Y de ese modo, la mitad de tus compañeros, la mitad de tu kuadrilla, te iban a poder entender por fin.

Hemos llegado hasta el punto de confundir que si un jugador cuando sale a rueda de prensa no habla en euskara porque no se siente cómodo y no se desenvuelve del todo bien, tampoco lo entiende. Tiene gracia… Se creerá el ladrón que son todos de su misma condición. Anda que no hay "Belarriprest" en nuestra sociedad.

Despedida de Aritz Aduriz junto a su familia escoltado por los compañeros en el césped de San Mamés.

Un apunte geográfico sobre el Athletic en el agur de Aduriz

A los que piensan así, apuesto que la mayoría viven en el Gran Bilbao, les pido que se den una vuelta cerquita. No tienen que salir de Bizkaia, ¡qué va! Que se den una vuelta por Durango, o por el valle de Arratia. Que visiten Mungialdea. Que visiten Arrigorriaga, o que vayan a Uribe Kosta. Que vayan a Bermeo, a Mundaka, a Bakio, a Ondarru.

Que se den una vuelta por Bizkaia, a ver qué idioma escuchan. Porque afortunadamente, el Gran Bilbao no es el ombligo del mundo. Quizá sea el ombligo económico de Bizkaia, pero no es representativo de nada de lo que es la provincia.

Beraz Aritz, mila mila esker zure agurran, zurea, nirea ta askok gurea dugun hizkuntzan hitz egiteagatik. Osasuna eta eskerrik asko.

Por Jon Ander Grande Iraeta. Entrenador con título Nacional.

@Potizdraskas