Es Noticia

Del 'piece of shit' en el Bernabéu al 'fuck you' en Pamplona: los antecedentes de Bellingham y Munuera Montero

Los dos enfrentamientos entre Bellingham y Munuera Montero. (Foto: Europa Press/Cordon Press)

Jude Bellingham, mediocampista del Real Madrid, volvió a ser protagonista en el partido contra Osasuna, esta vez por una expulsión directa. El inglés, que reaccionó con una frustración evidente ante una decisión arbitral, profirió un insulto al árbitro José Luis Munuera Montero, lo que le costó la tarjeta roja. Sin embargo, esta no es la primera vez que Bellingham se ve envuelto en un incidente con Munuera Montero.

El incidente con Munuera Montero

La expulsión de Bellingham ocurrió en el minuto 39 del partido contra Osasuna, después de una serie de decisiones arbitrales que molestaron al centrocampista. Tras una falta en el centro del campo que consideró injusta, Bellingham comenzó a discutir con el árbitro, lo que culminó con un supuesto "fuck you". Aunque el jugador explicó que fue una expresión de frustración dirigida hacia sí mismo y no hacia el árbitro, el incidente rápidamente se viralizó y generó una gran polémica.

Jude Bellingham ve la tarjeta roja ante el Osasuna (DAZN)

Un incidente con antecedentes

Este no es el primer caso en el que Bellingham se ve envuelto en una disputa verbal con los árbitros. En septiembre de 2024, durante un encuentro entre el Real Madrid y el Espanyol, Bellingham fue captado por las cámaras de televisión profiriendo una expresión similar hacia el árbitro José Luis Munuera Montero, después de haber recibido una tarjeta amarilla por protestar. En esa ocasión, se le escuchó decir "you're a piece of shit" (eres un pedazo de mierda).

La explicación de Bellingham

Tras el partido contra Osasuna, Jude pidió disculpas y explicó que lo dicho no era un insulto dirigido al árbitro. En sus declaraciones, el mediocampista inglés reconoció que había reaccionado impulsivamente debido a la presión del partido. "No hubo insulto, fue una expresión conmigo mismo", comentó el inglés. Además, reflexionó sobre cómo la diferencia de idioma podría haber contribuido a malentendidos: "Es una expresión que en Inglaterra usamos entre nosotros, pero entiendo que aquí, en España, las palabras pueden interpretarse de manera diferente".

Jude Bellingham hablando en zona mixta.

Escribir comentario 0 comentarios
Deja una respuesta
Su comentario se ha enviado correctamente.
Su comentario no se ha podido enviar. Por favor, revise los campos.

Cancelar