Aduriz en euskara... ¿Y por qué no?
El idioma. El tan manido idioma. Incluso en su día del agur, a Aritz Aduriz se le ha achacado que su despedida del Athletic Club la hiciese solamente en euskara. En su idioma materno. Nada más… y nada menos. Desde que la junta de Aitor Elizegi entrara a gobernar el Club, es innegable que desde las redes sociales se ha antepuesto siempre el castellano al euskara.
No me invento nada, simplemente hay que ver que en las cuentas de Facebook e Instagram, la inmensa mayoría de las noticias que el Club cuelga están siempre escritas en castellano primero, y en euskara después. Pero más veces de lo que resultaría normal (teniendo en cuenta que la normalidad sería siempre un uso igualitario entre el euskara y castellano), las comunicaciones del Athletic se cuelgan solamente en castellano. En las cuentas de Twitter sin embargo, el club tiene una cuenta destinada para cada idioma.
Quiero diferenciar entre las noticias que tienen que ver con el primer equipo (aspectos deportivos), y las noticias que tratan sobre el devenir del Club (aspectos institucionales). Mientras que las noticias sobre el primer equipo han estado siempre perfectamente comunicadas al mismo tiempo tanto en euskara como en castellano, son las noticias institucionales las que usan mucho más el castellano que el euskara. Aunque, para ser justos, de un tiempo a esta parte se ha ido igualando esa diferenciación a la hora de usar el lenguaje sobre todo en las "intros" de las noticias en redes sociales.
Volviendo al tema: el mismo Aritz en la rueda de prensa de su despedida al terminar su locución en euskara, dijo que no creía que tuviese que decir otra vez lo mismo en castellano para no volver a repetirlo. Esperaba que todo el mundo hubiese entendido todo, y que la gente le entendiese.
Pues no, Aritz, que va. No toda la gente te ha entendido. No es que no te haya entendido el mensaje, es que no ha entendido que lo hicieses solamente en euskara. En estos tiempos en los que la sociedad aplaude que el club quiera publicitarse a todo el mundo, en los tiene perfiles en redes sociales en japonés, en francés o inglés, te critican que hayas hablado en NUESTRO IDIOMA. En tu euskara, en mi euskara. En nuestra lengua. En la lengua más antigua del mundo.
Además, ha habido gente que sigue al Athletic que agradeció que el club sacase dos días después un vídeo recopilando los mejores momentos de tu despedida porque todo lo que dijiste en euskara, estaba subtitulado. Y de ese modo, la mitad de tus compañeros, la mitad de tu kuadrilla, te iban a poder entender por fin.
Hemos llegado hasta el punto de confundir que si un jugador cuando sale a rueda de prensa no habla en euskara porque no se siente cómodo y no se desenvuelve del todo bien, tampoco lo entiende. Tiene gracia… Se creerá el ladrón que son todos de su misma condición. Anda que no hay "Belarriprest" en nuestra sociedad.
Un apunte geográfico sobre el Athletic en el agur de Aduriz
A los que piensan así, apuesto que la mayoría viven en el Gran Bilbao, les pido que se den una vuelta cerquita. No tienen que salir de Bizkaia, ¡qué va! Que se den una vuelta por Durango, o por el valle de Arratia. Que visiten Mungialdea. Que visiten Arrigorriaga, o que vayan a Uribe Kosta. Que vayan a Bermeo, a Mundaka, a Bakio, a Ondarru.
Que se den una vuelta por Bizkaia, a ver qué idioma escuchan. Porque afortunadamente, el Gran Bilbao no es el ombligo del mundo. Quizá sea el ombligo económico de Bizkaia, pero no es representativo de nada de lo que es la provincia.
Beraz Aritz, mila mila esker zure agurran, zurea, nirea ta askok gurea dugun hizkuntzan hitz egiteagatik. Osasuna eta eskerrik asko.
Por Jon Ander Grande Iraeta. Entrenador con título Nacional.
Ez dot ulertzen polemika, Aritzek euskeraz egin deuela beren despedidien? Eta jentie arrittute,nongoak gara ba, zuen teorian mundu osoak ulertzeko ingeleses egin beharkoban. Aritzek esaneko guztixe erderara subtituleta egon dan, guztako jazten alderantziz be izango bazan beste batzutan, Aritz handixe izan zara jokalari moduen,baina pertsona moduen hobie,eredu gazte gustixentzat, gora beti gure Athletic!!!
Ez dot ulertzen polemika, Aritzek euskeraz egin deuela beren despedidien? Eta jentie arrittute,nongoak gara ba, zuen teorian mundu osoak ulertzeko ingeleses egin beharkoban. Aritzek esaneko guztixe erderara subtituleta egon dan, guztako jazten alderantziz be izango bazan beste batzutan, Aritz handixe izan zara jokalari moduen,baina pertsona moduen hobie,eredu gazte gustixentzat, gora beti gure Athletic!!!
Pues yo creo que el jugador rojiblanco que hasta el 30 de junio cobra del club bilbaíno tenía que haber hablado en los dos idiomas. Hay mucha gente que no domina la lengua materna de Aritz Aduriz y creo que por respeto también a todos los seguidores que tiene el Athletic club fuera del País Vasco debería de haber hecho una alocución, aunque fuera más breve, en castellano. No sé cual ha sido su razón de no hacerlo.......quizás fue la soberbia?
Yo entiendo euskera, pero también hay aficionados, de nuestros equipos por todo el estado y no son euskaldunes, si se puede tendrían que hacerlo también, en español, lo mismo le pasó en la última rueda de prensa a illarra, en la real, también hay aficionados de aquí que no lo entienden.
Ya estamos a vueltas con los idiomas! Yo vivo en Alemania y no me hablan en euskera ni en castellano, aquí hablan su lengua materna. Yo le voy a decir a un andaluz que me hable en castellano? Seguramente me manda a la mierda y con razón. Sienpre con el euskera a vueltas...
Querido Daniel Luna Gurrero: Por favor, para la próxima vez pon "a ver..." en lugar de "haber" porque casi me caigo de la silla nada más comenzar leer tu comentario. Gracias
Haber . Yo naci en la maternidad de bilbao hace 45 años . Estudie hasta los 18. En el instituto de txurdinaga . Soy del barrio de santutxu. Desde hace 26 años vivo en cadiz. Soy del athetic desde que naci y hasta que me muera. Yo estudie euskera , y lo entiendo. Aunque aki en cadiz no lo hablo. Si con mis amigos de bilbao.pero os pongo el ejenplo de mi hijo ,tiene 17 años del athetic desde que nacio. Lloro cuando se entero que su idolo . Se retiraba. Y no lo entendio. El habla varios idiomas en el instituto . Pero euskera no. El athetic tiene seguidores en todo el mundo. ( Lo abran entendido. En estados unidos o japon ). Somos un gran club para mi el mejor . Reflesionemos . Un puquito. Una leyenda como aduriz. O un jugador vulgar?
Haber . Yo naci en la maternidad de bilbao hace 45 años . Estudie hasta los 18. En el instituto de txurdinaga . Soy del barrio de santutxu. Desde hace 26 años vivo en cadiz. Soy del athetic desde que naci y hasta que me muera. Yo estudie euskera , y lo entiendo. Aunque aki en cadiz no lo hablo. Si con mis amigos de bilbao.pero os pongo el ejenplo de mi hijo ,tiene 17 años del athetic desde que nacio. Lloro cuando se entero que su idolo . Se retiraba. Y no lo entendio. El habla varios idiomas en el instituto . Pero euskera no. El athetic tiene seguidores en todo el mundo. ( Lo abran entendido. En estados unidos o japon ). Somos un gran club para mi el mejor . Reflesionemos . Un puquito. Una leyenda como aduriz. O un jugador vulgar?
Igual soy muy torpona pero creo que la opción de ver en la web los partidos en castellano solo me ha salido en dos amistosos de pretemporada del primer equipo. De hecho, he estado mirando en el canal de Youtube del Club y no veo ningún partido del Bilbao Athletic o del femenino en castellano, solo retransmisiones en euskara. No he revisado todos pero igual me puede mandar el link de alguno por comprobar
Igual soy muy torpe pero no he visto esa opción en ningún partido del Bilbao Athletic en toda la temporada. Acabo de mirar en el canal de Youtube unos cuantos partidos del Bilbao Athletic y del femenino y solo están en euskara. Sí que se pudieron ver en castellano dos amistosos del primer equipo en pretemporada.
Kaixo Nagore. Desde que entró la nueva junta directiva, los partidos del filial y de las neskak, se pueden ver en euskara, o en castellano. Un saludo.
Los partidos del Bilbao Athletic en la web del club solo se retransmiten en euskara: creo que es un detalle que el autor podría haber incluido en su artículo pero igual afeaba un poco su victimización del euskara.