Es Noticia
Brawl Stars: Émeri, Polly o Eliz@, los curiosos brawlers en otros idiomas
  • Mi perfil
  • Salir

Brawl Stars: Émeri, Polly o Eliz@, los curiosos brawlers en otros idiomas

DMQ
brawlers francia italia brawl stars
brawlers francia italia brawl stars

El universo de Brawl Stars es tan rico como amplio, y con el tiempo hasta está desarrollando su propio lore. Pero en algo tan sencillo como el nombre de los brawlers parecen no ponerse de acuerdo en algunos países.

Mientras que en Alemania mantienen exactamente los nombres de la versión inglesa, o en holandés y en español solo cambian acepciones como la de Coronel o Señor (además de la traducción de Genio), en Francia e Italia tienen un surtido nuevo de brawlers que destacan con nombres en muchos casos totalmente diferentes. Algo que incluso ha creado debate, pues algunos hasta gustan más que sus versiones originales.

Los brawlers en Italia

  • Poco - Pocho
  • Gale - Gelindo
  • Surge - Energetik
  • Max - Maxine
  • Rico - Stecca
  • Sprout - Semino
  • Nani - Iris
  • Genio - Eugenio
  • Coronel Ruffs - Cornello Ringhio
  • Crow - Corvo
  • Barley - Bombardino

Mientras que algunos cambios son meras traducciones como nuestro Genio, en Italia el uso de Eugenio (cambio que también adquirieron en Brawl Stars Portugal) es simplemente maravilloso. Algo más confuso es el caso de Ringhio, que poco o nada que tiene que ver con Ruffs, y hasta Bombardino tiene mucha más clase que Barley.

Los brawlers en Francia

  • El Primo - El Costo
  • Gale - Gäel
  • Barley - Bartaba
  • Bibi - Billie
  • Mr. P - Monsieur M.
  • Crow - Corbac
  • Sandy - Émeri
  • Coronel Ruffs - Colonel Médor
  • EMZ - Eliz@
  • Genio - D'Jinn
  • Sprout - Wally
  • Rico - Ricochet
  • Piper - Polly
  • 8-BIT - A.R.K.A.D
  • Amber - Ambre

Con los franceses también nos encontramos otro par de nombres traducidos, aunque nuevamente Ruffs sufre un cambio total para llamarse Médor. Lo de El Costo mejor no mencionarlo en países hispano-hablantes, aunque destaca el curioso caso de que allí mantuvieron a Ricochet con su nombre original de la beta, y por supuesto a la gran estrella de Eliz@, que muchos usuarios de otros países prefieren por delante de EMZ.

Cambios que destacan, muchas veces para bien, pero que dejan esta curiosa estampa en dos países cuyos idiomas, al igual que el nuestro, también proceden del latín. Y sin embargo más allá de un par de traducciones literales, hay otros que no se parecen absolutamente en nada.

3 comentarios
Escribir comentario 3 comentarios
Deja una respuesta

Información básica de Protección de Datos:
Responsable de los datos: El Desmarque Portal Deportivo, S.L.
Finalidad: con la que se tratan sus datos personales: gestión de comentarios en el blog.
Derechos que le asisten: podrá acceder, rectificar y suprimir los datos, así como revocar la autorización para el tratamiento de los datos, ejercitar los derechos de limitación, portabilidad, y a no ser objeto de decisiones automatizadas dirigiéndose por escrito a la dirección: legal@eldesmarque.com.
Información adicional: puede consultar la información detallada en el siguiente enlace: https://www-origin.eldesmarque.com/politica-de-privacidad (apartado “Gestión de comentarios en foros y blogs”).

Cancelar

  1. Ariana UwU

    El primo se llama el costo XDDD

  2. Ariana UwU

    El primo en francia se llama El Costo XDDD

  3. Martin

    Los nombres de los brawlers en China también son distintas. X ejemplo El Primo se llama en chino Ladrón

Cargando

Has preferido rechazar las cookies, regístrate para acceder al contenido

El registro permite navegar rechazando el aviso de cookies, pero no implica dejar de recibir publicidad ni acceso a contenido o ventajas exclusivas. Si ya estás registrado, haz click aquí para acceder.

Recuerda que tienes la opción de aceptar las cookies para acceder al contenido sin registrarte